Středa, 12. září 2007
Dnes to budou výrazy toho, jak se dá říct, že má někdo strach a potom spousta dalších víceméně nezařaditelných sprosťáren.
Strach
avoir la trouille
avoir la pétoche
avoir les chocottes
= cvakat zubama (strachy)
flipper
= mít strach
Je me suis chié dessous.
= Posral jsem se strachy.
Obyčejný život, aneb nezařaditelné
pot
= známý
pije
= rok
chepas [šépa]
= Je ne sais pas. - zkrácenina = Nevím!
bizut, bizuth
bažant, nováček - student prvního ročníku
bizutage
bažantiáda - pasování nováčků - pasování prváků na studenty
vacherie
= rošťárna, kravina (a taky kravín)
boulette
= 1. chyba; 2. malá holka
bled
= tmalá vesnice; bled perdu, bled paumé = zapadákov
trou
= díra, zapadákov
kiffer
= aimer, plaire = mít něco rád
clope
= cigareta
faineant
= darmožrout, povaleč (slovo vzniklo z faire nean = nic nedělat)
cancre
= lenoch, jako cancre se označujou hlavně lajdaví školáci
bolide
= žihadlo (rychlý dopravní prostředek)
bécane
= mašina (o autech, motorkách, o počítačích)
officieux
= neoficiální, neúřední, na černo - opak k officiel
embrouilles
= problémy, háčky
bastonner
= kopat, prát se
cafard
= 1. šváb, 2. udavač
cafarder
= udávat, práskat
fringue
= hadry (oblečení)
piston
= 1. pozoun; 2. protekce, tlačenka;
pistoner
= protlačit někam někoho skrze známosti nebo úplatkem
cage a lapin
= králíkárna (ve smyslu panelák)
mioler
= mňoukat
pomper
= opisovat
plomb
= jistič
Il a grillé un fusible.
Il a peté un plomb.
= Přeskočilo mu. (doslova Přepálil pojistky; nebo Vyhodil jistič.)
fufute, filou
= chytrý, mazaný, vychytralý (jestlipak si tipnete, odkud pochází český filuta?)
zigouigoui
= umbajkví - věc, kterou člověk nedokáže pojmenovat nazve zigouigoui
papier de verre
= smirkový papír
|