aneb co budete ve slovníku špatně hledat
O tom, že bavit se na úřadě nebo s kámošem jsou dvě docela odlišné věci, nepochybuje nikdo z nás. O tom, že lidovou mluvu ve slovníku budete hledat jen velmi špatně, také není pochyb. Podobně jsem na tom i já při svém studijním pobytu ve Francii. Slang, lidová mluva, sporsťárny a vulgarizmy - francouzština je jich plná. Pár jsme se jich naučili i na intenzivním kurzu a další určit přijdou časem. Bude jich určitě na menší jazykovědný seriál:-)
Voilà, jdeme na to:
Nebudeme se toho bát a rovnou přejdeme ke sprosťárnám. Hned na začátku se naučíme, jak pěkně nadávat slovíčky o vyměšování. Pak prozradím, jakým oslovením urazit policajta. A nakonec si trochu popracujeme a pobavíme se.
Vyměšování a podobné
le crot
= hovínko, hromádka (spíš ve smyslu psí hovínko na ulici)
merde
= hovno, sračka - stejně oblíbené slovo jako v češtině se spoustou odvozenin, viz. dále
merder
= srát
demerder
= vyhrabat se ze sraček
emmerder
= srát, otravovat -> Ca m'emmerde! = Pěkně mě to sere!
Státní aparát
flic
policajt
keuf
policajt
Papiers Verts
= pokuta - špatná interpretace zkratky PV, která znamená Proces Verbal, jelikož je to na zeleným papíru, tak... to už domyslíte
Práce, peníze a zábava
taf
= travaill = práce
fric
= prachy, peníze
la tune
= prachy, peníze
teuf
= přesmyčka z "fete" = oslava, zábava
cinoche
biják, kino
téloche
telka, televize
4x4 [katr-katr]
= čtyřkolka
bouquin
= knížka
boite (de nuit)
= diskotéka
To je po dnešek všechno, za týden budeme pokračovat dalšími atraktivními tématy, mimo jiné výrazy pro pohlaví a různé sexuální narážky.